“Portuguese” vs “Portuguese (Portugal)” no iOS – Shame on you Apple!

Foi com espanto que recentemente descobri esta pérola no iOS:

iOS Portuguese Brazil and Portugal

Nem me vou alongar com comentários porque penso que são desnecessários, de tão óbvia e grave que a questão é.

Enviei a seguinte mensagem para a Apple:

There’s a error on your language selection menu on iOS.

Being that the Portuguese language has two variants, the ones used in Portugal (and the rest of countries) and Brazil, and that Portugal is the origin of the language, you should list them and “Portuguese” and “Portuguese (Brazil)” and not “Portuguese (Portugal)” and “Portuguese” has you’re doing it.

Either this is an error or you’re once again redefining the way people interact with technology has you do in each and every release of your software and hardware. You see, every major software refers to the Portuguese language as “Portuguese” and the Brazilian variant as “Portuguese (Brasil)”, except Apple.

E criei um tópico nos seus fóruns.

Junte-se à conversa

2 comentários

  1. Realmente é estranho…
    Eu ainda fui verificar com outra língua, porque fiquei com a ideia que aquele “segundo” Português aparecesse ali porque tinhamos colocado o PT como língua do iPhone (ou seja, ficar no cimo da lista, como já vi noutros menus)… mas afinal não… é um bug estúpido. lol

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Please copy the string ZWRLrM to the field below: